Choisir sa LV2 : Des films en Vostfr

April 14, 2022


Dans quelques semaines, Antonin va devoir faire son premier vrai choix personnel au sein de sa scolarité, débutée il y a presque 9 ans.

Il va devoir choisir une deuxième langue vivante, et l'heure est au dilemme ! 😄
 
Antonin est un Damoiseau rationnel. Pas question de tirer à pile ou face, il pèse : le pour, le contre et le ni-oui-ni-non.

L'Espagnol a les chiffres pour lui : "Maman, tu savais que l'Espagnol est la troisième langue la plus parlée au monde, après le Mandarin et l'Hindu ? Et d'après Okapi, plus de 90% des collégiens choisissent Espagnol en LV2 ..."

Dans la bouche d'Antonin, ce dernier argument est favorable, bien sûr : le collège, c'est l'âge du groupe, et on aime à faire partie de cette majorité, qui rassure et réchauffe ...

L'Allemand a la force du cœur, et de l'histoire familiale : Antonin a une grand-mère allemande, et s'intéresse spontanément à cette langue depuis deux ans - il a déjà mémorisé un joli panel lexical.

L'Italien bénéficie de la séduction géographique. Là, juste derrière nos montagnes, c'est l'Italie. Bien sûr, les voyages linguistiques en sont facilités, et puis il y a une certaine proximité de culture. Même notre rue porte un nom italien ...

S'ajoutent à ces considérations, d'autres calculs, plus souterrains, plus hasardeux - des pronostics : quelle langue choisir pour avoir le plus de chance d'être dans la même classe que les meilleurs-copains-de-tous-les-temps ? Ça, c'est une vraie question, à 11 ans. De ce point de vue, L'Espagnol est un très mauvais choix : il y a tellement de classes d'Espagnol, que les chances d'être réunis sont minces. L'Allemand, à l'inverse, garantit presque d'être dans la même classe, mais il faut alors réussir à convaincre les amis de choisir cette langue réputée difficile ... Reste l'Italien ... Il se pourrait bien qu'Antonin choisisse Italien, si ses supers potes le suivent ! 😄

Quoiqu'il choisisse, ce sera évidemment parfait. 

Je n'ai aucune vocation à aider mon fils à choisir - et il m'apparait d'ailleurs clairement qu'à 11 ans, on ne choisit pas une langue selon les mêmes critères que les adultes. Mais je lui ai promis de lui mettre un échantillon des trois langues concernées dans l'oreille à travers quelques séances-ciné. L'idée est de joindre l'utile à l'agréable, et de compenser vaguement l'absence d'initiation proposée par le collège. En fonction de quoi s'attend-on à ce que les enfants choisissent, s'ils ne connaissent rien des langues proposées ? 

Alors, j'ai eu une idée lumineuse. Harry Potter !, ai-je pensé ! Etant donné le succès international du film, je n'ai pas douté un seul instant que le DVD le propose doublé dans toutes les langues - possibles et imaginables. J'avais annoncé aux enfants que nous le revisionnerions en trois morceaux : le début en Allemand, le milieu en Espagnol, et la fin en Italien, ha ha !!

J'ai réservé le DVD à la médiathèque, j'ai attendu qu'il soit disponible, je suis allée le chercher, et là : Anglais/Français. POINT. 😓

Mon idée lumineuse a fait FLOP, et j'ai commencé à comprendre qu'ils ne serait pas facile - mais pas facile du tout ! - de trouver des films pour enfants en VOSTFR - je tiens aux sous-titres en français, car quel peut être le plaisir de regarder un film auquel on ne comprend rien ??

J'ai farfouillé dans les bacs - à la Fnac, à la médiathèque, dans les vide-greniers ....

J'ai trouvé peu de choses, mais suffisamment pour avoir de quoi initier mes enfants (et passer de bons moments linguistiques).

Voici le résultat de mes maigres recherches. Attention, contrairement à d'habitude, je n'ai pas vu tous les films que j'évoque - je ne peux donc vous en faire un retour, mais cela viendra ! 😊
 

Sélection de films pour pré-ados ...

 

... en Allemand sous-titrés Français ...

 

 
C'est sur mon film chouchou de cette sélection en allemand !

D'abord, parce qu'il s'agit d'une authentique production allemande, en prise de vue réelle. C'est donc la voix authentique des petits acteurs que la version en langue originale nous offre - avec le mouvement des lèvres qui va bien. 

De plus, le film est à 100% adapté à l'âge de mes enfants, et ce d'autant plus que nous avons lu le livre en lecture offerte l'été dernier, et que nous sommes en train de terminer la série japonaise.

Une suite est prévue, de la même réalisatrice : Die Abenteuer des Huck Finn.
 
 
 
Encore en fois, un film authentiquement allemand, avec de vrais acteurs ! Parfait pour moi !
 
D'après ce que j'en ai lu, c'est un film immoral, ha ha, et souvent stressant (surtout pour les parents). Mais il semble avoir la couleur de l'enfance, la vraie - je m'en fais l'idée d'une sorte de jeux interdit modernes ... 

 
 

3. Ostwind (Whisper), Katja von Garnier, 2013, dès 10 ans.


Je ne sais pas du tout ce que vaut cette série de cinq films (!), et pour tout vous dire, j'ai un peu peur ... 😆

Mais une chose est sûre, c'est qu'il aura un succès fou, surtout auprès d'une certaine Damoiselle qui a dévoré le premier roman en une soirée. 

L'objectif, c'est de se faire plaisir, alors : on fonce !! 

(On me signale d'autres films allemands dans les commentaires (enjoy !) :


 

... en Espagnol sous-titrés Français ...

 
 

Floquet de Neu, c'est du catalan, et c'est le véritable nom de l'unique gorille albinos connu, capturé en Guinée espagnole en 1966 et résidant du zoo de Barcelone jusqu'à sa mort en 2003. Cette histoire tragique est ici complètement édulcorée, mais bon : si les effets d'incrustation n'ont pas l'air d'une qualité ultime, la prise de vue réelle permet d’accéder au jeu des acteurs en Espagnol - oui, je suis persuadée qu'on joue "dans sa langue", et pas seulement avec les lèvres ! 😄

Cela m'a tout l'air d'un divertissement bon enfant, plutôt amusant. Et les films sans prise de tête se prêtent parfaitement à la VO, surtout auprès des enfants qui la découvrent.



Un joli mélange de techniques qui m'allèche : petites maquettes, images de synthèse et prises de vue réelle. 

Ça m'a l'air tout mignon et facile d'accès - même si ce n'est sans doute pas le genre de film qui laisse un souvenir impérissable.



Et pourquoi pas un documentaire dans cette sélection ?

Disney Nature est métis : un peu allemand, un peu américain, un peu britannique ... Mais je ne crois pas qu'il ait beaucoup de sang espagnol dans les veines ... N'empêche que ce DVD offre une version en espagnol sous-titré Français. Je prends !
 

... en Italien sous-titrés français ...




Bon, Pinocchio en italien, c'est une évidence, non ?

À la base, Comencini a réalisé une mini-série en 6 épisodes, qui n'est hélas pas disponible en version sous-titrée. Par la suite, cette production a été remaniée pour obtenir un format adapté à la sortie en salle, et voilàààà ce petit chef-d'oeuvre !! 😊


 
Résumons-nous : L'histoire sans fin est un film germano-américain, il est adapté d'un roman allemand, mais : il n'est disponible qu'en italien. Le monde du doublage du cinéma est plein d'incohérences ...

Alors, je concède qu'il peut être bizarre de voir des acteurs américains doublés en italien - mais cela peut être amusant aussi. J'ai bien envie de tenter le coup un de ces quatre.

Attention : seul le coffret 2 DVD, regroupant les deux premiers films, offre la possibilité de les visionner en italien sous-titré.



Ne me demandez pas pourquoi celui-là et pas un autre : il est doublé en anglais, italien, français, néerlandais, et propose un joli panel de sous-titrages. Bon, je prends.

N’espérez pas le voir en espagnol, par contre, ha, ha - et pourtant il a été réalisé par une équipe en partie espagnole... Bref, j'ai renoncé à comprendre ...

Je n'aurais jamais rencontré ce film sans ma recherche un peu improbable de Vostfr, mais je flaire ici une belle découverte : l'animation a l'air soignée, et le thème est original, quoique dur. À voir, donc !



Encore une production allemande qui n'est pas disponible en allemand sous-titré 😐...
 
Mais en Italien, bon, OK !

Alors, évidemment, Plume, c'est pour les petits. N'empêche que quand on découvre une nouvelle langue, on peut avoir plaisir à regarder des choses simples. Ici, le découpage du film en 12 scènes courtes, permet des visionnages-express, éventuellement suivis, surtout dans un cadre scolaire, d'un petit brainstorming sur le lexique rencontré ...

Bref, je ne pouvais le passer sous silence !

❤❤
 
 
Cette liste, bien sûr, n'est pas exhaustive,  
 
et j'attends vos grains de sel, comme d'habitude ! 😘

Merci par avance !

You Might Also Like

18 comments

  1. Anonymous17:05

    Je ne commente jamais mais j'aime beaucoup tes propositions de films (et ton blog en général !). J'ai vu Reine d'un été (avec ma fille de 9 ans à l'époque), un DVD emprunté à la bibliothèque. Il y a effectivement des défis à ne pas reproduire mais nous avions beaucoup aimé cette chronique d'été et cette fille cheffe de bande. Les décors (comme l'image que tu montres) font, je trouve, très "allemands". Par contre on l'avait vu en français (à refaire en VO, donc !). Rose

    ReplyDelete
    Replies
    1. <3 Ce film me tente vraiment beaucoup, merci pour ton retour !

      Delete
  2. Coucou, je ne sais pas si en France, vous avez la possibilité de faire placer IPTV. Ici, on l'a et on y trouve tous les films en VO et dans plusieurs langues également. Quand on y pense, ce n'est pas si cher par an, 120 euros et vous avez accès à tous les films, séries, documentaires, ... et même ceux qui sortent au ciné. Peut-être est-ce une possibilité. Bonne journée et merci pour toutes tes bonnes idées. :-)

    ReplyDelete
  3. Anonymous10:49

    Bonjour,
    Merci pour cet article ! Par contre, je ne montrerai pas Amélie Poulain à mes enfants avant longtemps. "Amélie s'imagine combien de couples ont un orgasme au moment où elle contemple la ville" ... Le sex shop et sa danseuse ... Le couple qui d'empoigne dans les WC ... Sans compter la touriste qui se tué en sautant de Notre-Dame et qui tue net la mère d'Amélie ... ( Et j'en oublie sûrement).

    ReplyDelete
    Replies
    1. Et vous avez raison. Je le remplace par Whisper, que je "sens" effectivement beaucoup mieux pour mes enfants de 10 et 11 ans (bon, ce n'est pas la même envergure, hum. Mais ils ont bien le temps de découvrir Jeunet !)
      :-D

      Delete
  4. Anonymous15:20

    Il y a des films (allemand) assez récent du club des cinq avec une version en allemand

    Johanina76

    ReplyDelete
    Replies
    1. Effectivement, merci pour ce super tuyau !!

      Delete
  5. Bonjour ! Un petit commentaire pour vous remercier pour cette liste. Elle me donne des idées pour ma fille de 11 ans. De notre côté, pas de problème pour cette seconde langue: la nôtre a commencé Chinois cette année en 6ème et s'engage à continuer jusqu'au bac. Bon courage à votre Demoiseau dans ce choix cornélien !

    ReplyDelete
    Replies
    1. Chinois, quelle chance ! Antonin voulait apprendre le Japonais, mais pas un seul établissement ne le propose dans le département ...

      Delete
  6. Laurence19:46

    Je peux conseiller quelques films allemands:
    - le petit fantôme
    - whisper ( en allemand „Ostwind „). Il y a cinq films! Ce sont des histoires autour des chevaux
    - „un prof pas comme les autres „. Le film et ses deux suites plaisent beaucoup aux ados, mais c’est de l’humour potache,

    ReplyDelete
  7. Anonymous10:54

    Bonjour,

    Je remets mon commentaire car je crois qu´il n´a pas été envoyé.
    Je peux recommander trois films en allemand, disponibles avec sous-titrages en francais:
    - " le petit fantôme"
    - "whisper" (en allemand "Ostwind"), un gand succès: il y a actuellement cinq films, des histoires d´amitiés et de chevaux
    - "Un Prof Pas comme Les Autres "un film (et les deux suivants) à l´humour potache, qui plaît beaucoup aux ados

    ReplyDelete
    Replies
    1. Oh mais merci pour ces trois films allemands ! Je vais ajouter Whisper à la liste, c'est exactement le genre de truc qui va plaire à mes enfants (et à ma fille en particulier, d'autant qu'elle a adoré le roman) !!

      Delete
    2. Anonymous12:19

      Heurese que ces idées de films vous aient plu!

      Delete
  8. Il faut que je regarde...on doit avoir de l'italien acheté ...en Italie et sous titrés en Français. Mais ça doit être pour les plus petits du style Calimero (il pulcino nero)...on en avait acheté plusieurs quand la gommette avait 5 ou 6ans pour lui mettre la langue à l'oreille également!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Sous-titré en Français ? quelle chance !! <3

      Delete
  9. Jackie11:34

    Le dernier Pinocchio (sorti il y a 2/3 ans) est aussi en italien il me semble. Il y a le dessin animé sur Leonardo de vinci (Léo da Vinci mission Mona Lisa)qui est en italien

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ouin, je ne trouve pas de Dvd du Pinocchio de Garrone en Vostfr ... :-(
      Idem pour Leo da Vinci ...
      Tu les as eu en import ? J'habite près de l'Italie, j'irai farfouiller dans les bacs de l'autre côté des Alpes ... ;-)

      Delete
  10. Anfofi21:48

    Nous avons découvert un film que je recommande vivement à la bibliothèque, il s'agit de Fritzi une aventure révolutionnaire. Sur le DVD il y avait la version originale en allemand avec les sous-titres au choix en allemand et en français. En plus c'était un très beau film qui a donné lieu à une belle discussion historique sur l'Allemagne de l'est et la chute du mur de Berlin.

    ReplyDelete